|
مانی
In the Presence of the Spring
تاريخ نگارش :
۲۶ آذر ۱٣٨۴
|
|
In the Presence of the Spring
Translated by
Farid Mohammadi
and
Robert Ringham
From the cliff
A fountain of tress.
From the body of all tress
The sheen of wet moss.
No surprise!
In your presence
My soul is always a gushing fountain!!
ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻬﺎﺭ
ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ
ﻓﻮﺍﺭﻩ ﻯ ﺩﺭﺧﺖ .
ﺍﺯ ﺗﻨﻪ ﻯ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ
ﻃﻠﻮﻉ ﺧﻴﺲ ﺧﺰﻩ .
ﺷﮕﻔﺖ ﻧﻴﺴﺖ
ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ
ﭼﺸﻤﻪ ﺍﻯ ﺍﺑﺪﻯ ﺑﺮﻭﻥ ﺟﻮﺷﺪ
ﺍﺯ ﺳﻨﮓِ ﺭﻭﺡِ ﻣﻦ!
An Eagle´s Gift
From the proud summit
Swoops the eagle,
But I kneel before you.
Like this…
The empty pride of mountains
I would lay them all at your feet!
ﻋﻘﺎﺏ
ﺍﺯ ﻗﻠﻪ
ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﭘﺮﺩ ﻋﻘﺎﺏ ﻭ
ﭘﻴﺶ ﭘﺎﻯ ﺗﻮ ﻣﻰ ﻧﺸﻴﻨﻢ!
ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ
ﻏﺮﻭﺭ ﻗﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ
ﭘﻴﺶ ﭘﺎﻳﺖ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﺷﻜﻨﻢ!
Love Is the Last Thing That Saves You
The world must always be beautiful;
Love is the last thing that saves you.
First love…
Then comes love…
And finally love
On its everlasting alter
In its sandy beach
At noontime in the garden.
Belie
Without a sea
Ships would have no meaning
Yet, ships do die in the sea!
And without belief
Man has no meaning
For mankind dies in frozen beliefs !
ﺑﺎﻭﺭﻫﺎ
ﺑﻰ ﺩﺭﻳﺎ
ﻛَﺸﺘﻰ ، ﺑﻰ ﻣﻌﻨﺎﺳﺖ .
ﻣﺮﮒِ ﻛﺸﺘﻰ ﻫﺎ ﺍﻣّﺎ
ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎﺳﺖ!
ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎ
ﺍﻧﺴﺎﻥ ، ﺑﻰ ﻣﻌﻨﺎﺳﺖ
ﻣﺮﮒِ ﺁﺩﻣﻰ ﺍﻣّﺎ
ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﺎﺩِ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﺳﺖ!
Truth
When the Earth turns
We become upside down
Without knowing it.
When the truth turns
It is dangerous
Not to see the change
حقيقت
زمين كه مى چرخد
نگونسر مى شويم
بى كه بدانيم.
حقيقت كه مى چرخد
سرنگون مى شويم
اگر كه ندانيم!
Angel
An angel
Sweeps down
To smell a rose
And becomes one with the earth
I will soar
To smell that same flower
And fly away
ﻓﺮﺷﺘﻪ
ﻓﺮﺷﺘﻪ
ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ
ﮔﻞ ﺳﺮﺥ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻮﻳﺪ
ﻭ ﺍﻫﻞِ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ!
ﻣﻦ ﺑﺮﻣﻰ ﺧﻴﺰﻡ
ﮔﻞ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻮﻳﻢ
ﻭ ﺑﺎﻝ ﻣﻰ ﮔﺸﺎﻳﻢ !