|
مانی
The Nocturnal Whisper
تاريخ نگارش :
۲۶ آذر ۱٣٨۴
|
|
MirzaAgha Asgari (Mani)
The Nocturnal Whisper
Translated into English by
Habib Marzabadi
and
Hoveyda Samandari
At night,
I lay my head on your chest
Would that I could hear the lost song
- O Earth!
Inside you are
The refreshing faces,
The eloquent flowers
And the languishing seeds.
When I die
They bathe me in the dew of tears
And will return me to your womb
And it is so that inside you are
The poems of the organs
The clouds of thoughts
And the misty enigmas.
Inside you are
The roots of the predecessors
The seeds of children
And the songs of the birds.
So,
I will lay my head on your chest
Would that I could hear the eternity of Life
- O Earth!
ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪ
ﺷﺒﺎﻧﻪ،
ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪﺍﺕ ﺳﺮﻣﻰﻧﻬﻢ
ﺗﺎ ﺁﻫﻨﮓﻫﺎﻯ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺸﻨﻮﻡ
ﺍﻯ ﺯﻣﻴﻦ!
ﭼﻬﺮﻩﻫﺎﻯ ﮔﻮﺍﺭﺍ،
ﮔﻞﻫﺎﻯ ﺳﺨﻦ ﭘﺮﺩﺍﺯ
ﻭ ﺑﺬﺭﻫﺎﻯ ﻣﺴﺖ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺪ.
ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻤﻴﺮﻡ،
ﺩﺭ ﺷﺒﻨﻢِ ﺍﺷﻚﻫﺎ ﻣﻰ ﺷﻮﻳﻨﺪﻡ
ﻭ ﺑﻪ ﺯﻫﺪﺍﻥِ ﺗﻮﺍﻡ ﺑﺎﺯﻣﻰﺳﭙﺮﻧﺪ.
ﺍﺯ ﺍﻳﻦﮔﻮﻧﻪ،
ﺷﻌﺮ ﺍﻧﺪﺍﻡﻫﺎ،
ﺍﺑﺮ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪﻫﺎ
ﻭ ﺭﺍﺯﻫﺎﻯ ﻣِﻪﺁﻟﻮﺩ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺪ.
ﺳﻠﺴﻠﻪی ﻧﻴﺎﻛﺎﻥ،
ﺑﺬﺭِ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ
ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺪ.
ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻯ،
ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪﺍﺕ ﺳﺮ ﻣﻰﻧﻬﻢ
ﺗﺎ ﺍﺑﺪﻳﺖِ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺸﻨﻮﻡ
- ﺍﻯ ﺯﻣﻴﻦ !